Zokak al-Blat, Paths & Great figures

its major role in modern cultural and political history of Lebanon

The partners


1- جامعة ألبا- البلمند: المرصد الجامعي للإعمار وإعادة الإعمار في لبنان (مجال)

هو مرصد جامعي للإعمار وإعادة الإعمار في لبنان، تأسّس غداة حرب تموز 2006 وكانت مهمّته الأساسية متابعة إعادة الإعمار بعد الحرب.

ساعد المرصد عدداً من البلديات اللبنانية، التي افتقرت للجان تخطيط مدني وفرق تقنية، بناء على طلبها، وذلك لتطوير مشاريع مهمة تتعلق بعمليات التجديد والترميم والتنمية المدنية. وفي هذا السياق، عمل المرصد مع بلدية بيروت، كشريك تقني في إطار تنفيذها  لمشروع “أرخميدس”.

1 – Université de l’ALBA – Balamand : L’observatoire Majal

MAJAL est un Observatoire Académique de la Construction et de la Reconstruction au Liban crée au lendemain de la guerre de juillet 2006, qui a eu pour mission initiale d’assurer un suivi de la reconstruction d’après-guerre.

De même, l’Observatoire a de nombreuses fois été sollicité par des municipalités libanaises qui ne disposent ni d’agence d’urbanisme, ni réellement d’équipes techniques en leur sein, pour développer des projets pilotes en faveur d’actions de régénération et de développement urbain. A ce titre, MAJAL a été le partenaire technique entre autres de la municipalité de Beyrouth dans le cadre de l’élaboration du projet ARCHIMEDES.

Piloté par la ville de Venise et cofinancé par la Commission Européenne dans le cadre du programme MED-PACT, le projet ARCHIMEDES consistait à définir les enjeux et les perspectives de la revitalisation des centres historiques en Méditerranée et à promouvoir des modèles de développement durable par la régénération des anciens quartiers.

A Beyrouth, un projet pilote a donc été élaboré en sélectionnant comme zone d’étude le quartier de Zokak el-Blat et l’organisation d’un évènementiel constituait l’une des actions préconisées à moyen terme dans les recommandations. En s’inspirant d’exemples étrangers, il avait été considéré que la culture au travers d’évènements était un levier important de régénération d’une zone donnée tout en sensibilisant le grand public sur les enjeux de la conservation du patrimoine.

Le projet « De l’alphabet à la Nahda », proposé dans le cadre de l’évènement mondial du livre, s’inscrit donc dans le plan d’actions prévu dans le projet ARCHIMEDES.


2– الجامعة اليسوعية – كلية الآداب والعلوم الإنسانية – قسم الجغرافيا، الفرع: التنسيق السياحي والثقافي

تأسست الجامعة اليسوعية في العام 1875 وهي جامعة لبنانية خاصّة تضمّ 12 كلية من بينها كلية الآداب والعلوم الإنسانية.

تتألف هذه الكلية من 6 أقسام. ويشكّل اختصاص “التنسيق السياحي والثقافي” فرعاً من قسم الجغرافيا، ذلك أنّ السياحة ترتكز على الادارة والتنسيق والديناميات المدنيّة وتنمية التراث العمراني، وتتطلب معرفة مسار الهدم وإعادة الترميم.

تأسست هذه الكلية في العام 1995، وتمثّل هدفها الرئيسي بتلبية احتياجات السوق السياحية في البلد. وهي تؤمّن إعداد خبراء كفوئين في هذا المجال.

عند التخرّج، يتمتّع الطلاب بقدرة على العمل في مختلف المجالات المرتبطة بالسياحة، ومن بينها إدارة وتنظيم الأحداث الثقافية (تنظيم الاحتفالات والمؤتمرات والعروض الدولية…) وتقديم النصائح في إدارة المواقع السياحية وتنمية التراث الطبيعي والأثري والمدني.

وقد استعانت العديد من كليات الجامعة اليسوعية، والوكالة الجامعية الفرانكفونية ومؤسسات سياحية بفرع التنسيق السياحي والثقافي للإلتزام بتنفيذ الأحداث وتنظيمها.

كذلك، تعاون الفرع مع المرصد الجامعي للإعمار وإعادة الإعمار في لبنان، لتنفيذ مشروعين موّلهما الاتحاد الأوروبي:

–       برنامج المساعدة على إعادة تأهيل الإدارة اللبنانية في تجمع المتن الأعلى (2004).

–       برنامج “ميدباكت أرخميدس” الذي عُني بالتجديد والترميم المدني في المدن المتوسطية (2007-2008).

وفي العام 2009، شرع فرع التنسيق السياحي والثقافي بالتعاون في مجال الأبحاث مع جامعة  DIRES(فلورنسا – ايطاليا)، في إطار برنامج التراث الأوروبي المتوسطي Mar Nostrum“.

2 – Université Saint-Joseph – Faculté des lettres et des sciences humaines – Département de Géographie, section : aménagement touristique et culturel

Fondée en1875, l’Université Saint-Joseph (USJ) est une université privée libanaise qui regroupe douze facultés dont la Faculté des lettres et des Sciences Humaines (FLSH).

La FLSH est composée de 6 départements. La section « Aménagement Touristique et Culturel » fait partie du Département de Géographie parce que le tourisme génère des aménagements, des dynamiques urbaines, des mises en valeur du patrimoine qui se déroulent dans l’espace et provoquent des processus de dégradation et de régénération des milieux.

Elle a été fondée en 1995. Son principal objectif consiste à répondre aux besoins du marché touristique du pays. Elle assure la formation de professionnels compétents et performants dans ce domaine.

Au terme de leur cursus, les étudiants sont capables de travailler dans les nombreuses activités liées au tourisme dont gérer des évènement culturels (animation, organisation de congrès, de festivals, de manifestations internationales…), d’assurer une fonction de conseil dans l’aménagement de sites touristiques et la mise en valeur du patrimoine naturel, archéologique et urbain.

C’est ainsi que la section a été sollicitée à plusieurs reprises par diverses facultés de l’Université Saint-Joseph, par l’Agence Universitaire Francophone (AUF), par des entreprises touristiques pour assurer la logistique et la prise en charge d’évènements.

La section a déjà collaboré avec Majal dans le cadre de deux projets financés par l’Union européenne :

–          le programme d’assistance à la réhabilitation de l’administration libanaise (ARAL) dans le Regroupement du Haut-Metn (2004).

–          le programme “MED-PACT Archimedes” qui a traité de régénération urbaine dans les villes méditerranéennes (2007-2008).

En 2009, nous entamons une nouvelle recherche avec DIRES (Florence-Italie) dans le cadre du programme Euromed-Heritage IV, intitulé « Mare Nostrum ».


3 – مؤسسة ليبان سينما

مؤسسة ليبان سينما هي مؤسسة خاصة لا تتوخّى الربح المادي، ترأسها السيدة إيميه بولس، ونشأت في شباط 2003. تهدف للمشاركة في تنمية الصناعة السينمائية في لبنان من خلال دعم تنفيذ الأفلام وإنتاجها وتسويقها على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.

منذ نشأتها، برزت ليبان سينما، بفضل نشاطاتها، على أكثر من صعيد، وهي تلعب اليوم دوراً أساسياً في عالم “المرئي والمسموع” في لبنان:

– تشارك ليبان سينما في المهرجانات وأسواق الأفلام الإقليمية والدولية مثل مهرجان كان والقاهرة ودبي، من خلال تقديم الأفلام اللبنانية الجديدة.

– تسوٌق ليبان سينما لبنان على أنّه مركز إقليمي محتمل لمرحلتي الإنتاج وما بعد الإنتاج؛ فالغنى في التراث الطبيعي والتاريخي والثقافي والموارد البشرية والتقنيات التنافسية العالية الموجودة في لبنان، هي مميزات تساعد على تطور صناعة السينما.

– تعمل ليبان سينما على الحفاظ على التراث السينمائي اللبناني وتسويقه، وذلك من خلال استعادة أفلام السينما القديمة المحفوظة في أرشيف تلفزيون لبنان وتحويلها رقمياً.

– تساهم ليبان سينما في تدريب كتّاب السيناريو باستمرار، ذلك أن التدريب ضروري في قطاع دائم التطور وبالغ الأهمية، كما تنظم حلقات دراسية متخصصة سنوية.

– تعدّ ليبان سينما قاعدة بيانات، تنشرها على شبكة الانترنت، وتتناول المشهد المرئي والمسموع في لبنان وفي العالم.

– تشجّع ليبان سينما على تنمية الإنتاج السينمائي من خلال تنظيم عروض تسويقية وتقديم جوائز ومنح وإتاحة إمكانية المساعدة في تمويل الأفلام.

– تعمل ليبان سينما على إنشاء صندوق دعم لتطوير الأفلام وتعزيز إنتاجها وتسويقها.

3 – La Fondation Liban Cinéma

La Fondation Liban Cinéma (FLC) dont la présidente est Mme Aimée Boulos,  est un organisme privé, à but non lucratif créé en février 2003, dont l’objectif est de participer au développement de l’industrie cinématographique au Liban à travers le soutien à la création, la production et la  promotion des films, tant au niveau local, que régional et international.

Depuis sa création, la FCL est présente sur plus d’un front et par ses activités, joue un rôle fédérateur dans le monde de l’audio-visuel libanais :

  • La FLC participe à des festivals et marchés de films régionaux et internationaux, tel que Cannes, Le Caire, Dubaï… pour y présenter les nouveaux films libanais.
  • La FLC promeut le Liban en tant que potentiel centre régional de production et postproduction ; son riche patrimoine naturel, historique et culturel, et les ressources humaines et techniques hautement compétitives existant au Liban sont autant d’atouts pour y développer l’industrie du cinéma.
  • La FLC œuvre à la conservation et  à la promotion du patrimoine cinématographique libanais par la restauration et la numérisation des anciens films de cinéma et des archives de Télé-Liban.
  • La FLC participe à la formation continue des cinéastes, indispensable dans un secteur en constante mutation, et organise des séminaires spécialisés qui sont dispensés annuellement.
  • La FLC prépare une base de données sur le paysage audio-visuel libanais au Liban et à travers le monde, qui sera mise en ligne avant la fin de l’année 2008.
  • La FLC stimule le développement de la production cinématographique en organisant des pitching, en  instituant des prix et des bourses, et en ouvrant des possibilités d’aide au financement des films.
  • La FLC travaille à la création d’un fonds de soutien au développement, à la production et à la promotion des films.

4- PromOrient

أُنشئت مؤسستا PromOrient Communication ,Salons Europe Moyen Orient المحدودتا المسؤولية، على يد دومينيك بروشو وماري كلود بيطار.

لـPromOrient فرع في فرنسا وأهدافها المحددة رسميًّا في نظامها التأسيسي تتلخص بتطوير العلاقات بين الشرق الأوسط وأوروبا على الصعد  الصناعية والاقتصادية والتجارية والثقافية، من خلال تنظيم معارض مهنية ومؤتمرات وبعثات عمل وأحداث احتفالية…

كانت مؤسسة PromOrient المنظّم الأول لمعارض دولية بعد الحرب، وقد ساهمت في تأسيس “بيروت هول”.

تخصّصت PromOrient في المجالات التالية:

– البناء والتنظيم المدني: ففي موازاة معرض “سيباتيك”، وهو المعرض الدولي للمباني والتكنولوجيا الذي تأسّس في العام 1994، نظّمت PromOrient مؤتمرات حول محاور تهمّ البلديات بشكل خاص.

– السياحة: طوّرت PromOrient، بناء على طلب وزارة السياحة اللبنانية، الملتقى والمعرض العربي الدولي للسياحة والسفر AWTTE وهو معرض سياحي أقيم في بيروت (من 1997 حتى 1999). وقد ساهم هذا المعرض في خلق حركة سياحية أفادت لبنان، من خلال تعزيز التواصل مع العديد من الشارين الدوليين الكبار، المتخصصين في مجال السياحة الثقافية وسياحة الأعمال.

– الأعمال الحرفية الفاخرة: أعمال النجارة والخياطة وفنون المائدة. هي قطاعات تستثمر فيها PromOrient من أجل تنمية الإنتاج، وتوثيق التعاون مع أوروبا ودول المتوسط.

تدير ماري كلود بيطار شركة PromOrient في لبنان. وماري كلود بيطار صحفيّة، وهي عضو مؤسس لمجلة “دفاتر الشرق”، التي تولّت فيها منصبَي الأمانة العامة ومساعدة رئيس التحرير من العام 1985 حتى 1992. وبيطار، عضو أيضاً في مجلس إدارة مؤسسة ليبان سينما، إضافة الى كونها نائب مدير “كوباتي انترناشينول”، فرع لبنان، وهي جمعية دولية تعنى بالبناء والتنظيم المدني والبيئة.

4 – PromOrient

Les SARL PromOrient Communication et Salons Europe Moyen-Orient a été créée par Dominique Brochot, et Marie-Claude Bittar.

Disposant d’une structure en France, PromOrient a pour objectifs, officiellement  inscrits dans ses statuts de  développer les relations entre le Moyen-Orient et l’Europe sur les plans industriel, économique, commercial et culturel et ceci par l’organisation de Salons professionnels, de Conférences, de Missions de travail et d’événements festifs…

Premier organisateur de salons internationaux après la guerre, PromOrient a également contribué à créer le Beirut Hall.

PromOrient s’est particulièrement spécialisé dans les domaines de :

LA CONSTRUCTION ET L’URBANISME. En parallèle du Salon SIBATECH, Salon International du Bâtiment et des Technologies, créé en 1994, PromOrient a organisé des conférences sur des thèmes intéressant plus particulièrement les municipalités.

LE TOURISME. PromOrient a développé pour le  Ministère du Tourisme libanais Arab World Travel and Tourism Exchange (AWTTE), salon du Tourisme ayant lieu à Beyrouth (1997 à 1999). Il a contribué à créer un mouvement touristique en faveur du Liban, en favorisant les  contacts avec une  centaine de grands acheteurs internationaux spécialisés dans le domaine du tourisme culturel et d’affaires.

ARTISANAT DE LUXE : MENUISERIE, MODE,  ET LES ARTS DE LA TABLE. Sont également des secteurs dans lesquels PromOrient s’investit pour développer ces niches de production et pour créer des synergies avec l’Europe et la Méditerranée.

Marie-Claude Bittar  dirige PromOrient au Liban. Journaliste de formation, elle est membre fondateur des Cahiers de l’Orient dont elle a assumé le secrétariat général puis la rédaction en chef adjointe, de 1985 à 1992.

Elle est membre du Conseil d’Administration de la Fondation Liban Cinéma Et Vice-Présidente du Cobaty International section Liban, association internationale de la Construction, de l’Urbanisme et de l’Environnement.

et des autres partenaires:

Institutions publiques:
– Beyrouth capitale mondiale du livre
– Ministere de la Culture
– Ministère du Tourisme
– Ministere de l’Education
– Ministere de l’Information
– Tele-Liban

Institutions de Zokak al Blat :

Patriarcat grec-catholique

Fondation Hariri

– Maqassed
-Lycee Abdel Kader
-City International School

-Ecole Ma’aniyeh

– Orient Institut
– Achghalouna

ONG

– UMAM
– Souq al Tayyeb



Institutions publiques:
– Beyrouth capitale mondiale du livre
– Ministere de la Culture
– Ministère du Tourisme
– Ministere de l’Education
– Ministere de l’Information
– Tele-Liban
Institutions de Zokak al Blat :
Patriarcat grec-catholique
– Fondation Hariri
– City International School
– Ecole Ma’aniyeh
– Orient Institut
– Achghalouna
– Maqassed
ONG
– UMAM
– Souq al Tayyeb

No comments yet»

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: